Показаны сообщения с ярлыком Литература. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Литература. Показать все сообщения

четверг, 22 августа 2019 г.

Горький Медиа

Редакция
«Горький» — некоммерческий проект о книгах и чтении. Мы пишем о книгах новых и старых, художественных и научно-популярных, русских и зарубежных, книгах, в чтении которых стыдно признаться друзьям, и книгах, о которых защищают диссертации. Мы публикуем книжные новости, рецензии и эссе, интервью, репортажи и обзоры самого интересного, что написано о литературном процессе в России и за рубежом. Наша задача — сделать самый полный, толковый и удобный сайт о книгах и чтении на русском языке.

"Сага о Форсайтах" и ирисы

Ассоциации. Ирисы Тойла

Ирисы ассоциируются с романом "Сага о Форсайтах", прочитанном, наверное, в 8 классе. 

Был какой-то бум по поводу этой книги и одноименного английского сериала 1967 года (это был первый сериал ВВС, проданный СССР). Помню, как взрослые обсуждали фильм, как много было эмоций. 
"В центре двора нужно посадить ирисы..." (архитектор Босини);
"...можно различить ... лезвия ирисов вдоль террасы - любимые его цветы, у которых на изогнутых и съежившихся лепестках краски самой ночи" (речь идет о Сомсе).
Сомс и Босини - соперники. А ирисы - это Ирэн.
Книга, четырехтомник, была, кстати, тоже цвета ирисов.
А еще ирисы росли в протоке большого острова на реке Нарова, но были они желтые. Это было невероятно красиво.



понедельник, 19 августа 2019 г.

«Борьба за чтение обречена». Галина Юзефович о книгах в эпоху интернета, мастриде и «нерезиновой» школьной программе

Яна Вагнер

Яна Вагнер - новый для меня писатель. Ее историю о белом бульдоге я читала вслух мужу, потому что читать про себя не хватало терпения: и смешно, буквально до слез, и печально -  сердце сжимается. А название -  "Блаженны нищие духом" - уместно и удивительно соответствует интонации повествования и его сути, прежде всего.




Птичий рынок


Чудесная книжка! Дочитала, пока путешествовали: "Птичий рынок". Можно было бы сказать, что это сборник рассказов о животных современных русских писателей, но это не совсем так. Животные - повод поговорить о человечьем, причем в разных аспектах этой мудреной темы.
Любимые:
Яна Вагнер. Блаженны нищие духом.
Евгения Некрасова. Две ненастоящие болгарские сказки.
Григорий Служитель. Чайка (если кто-то когда-то читал переписку Чехова с Книппер, особенно смешно).
Ксения Букша. Крокодил. Три интервью в один день.
Первый раз читала этих авторов, хотя имена известные.

Почитаем?

Что бы почитать? Вот просто почитать и получить удовольствие? Наступит вечер, отступят на задний план разные дела, и тут, чтобы заглушить в голове жужжание хлопотного дня, приятно взять книгу, в которую легко погружаешься, - просто вступаешь в новый мир, как в воду. и уплываешь. "Куда ж нам плыть?.." (Пушкин).


Страшная сказка

Замечательная статья Екатерины Мурашовой о детских  страхах и работе с ними, которая проделыватся с помощью "страшных сказок", размещена на https://snob.ru/ 
Я в детстве очень любила сказки братьев Гримм, боялась и любила. Мне их прочитывали одну за другой по нескольку раз ( - Ну сколько можно! - Нет, еще!). Оказывается, в этом был смысл. Не впервые об этом читаю. И не всем детям "страшные сказки" по душе. Например, моя племянница, когда была маленькой, категорически прикрыла обложку книги с моими любимыми "Гензель и Гретель", сказав, что это нехорошая сказка. О сказках, какими бы они ни были, полезно размышлять.

понедельник, 18 апреля 2011 г.

Eestit külastab Nobeli kirjanduspreemia laureaat Herta Müller - Teadus - ERR

Kannatuskirjanik Müller - Arvamus

Herta Müller 2007.JPG
Kannatuskirjanik Müller - Arvamus - Postimees.ee
Лауреат Нобелевской премии по литературе 2009 года с формулировкой «с сосредоточенностью в поэзии и искренностью в прозе описывает жизнь обездоленных».
Герта Мюллер с симпатией относится к русской литературе. Она большая поклонница Венедикта Ерофеева, Марины Цветаевой и Даниила Хармса. Это ее любимый поэт.
Правда Герты Мюллер

понедельник, 28 марта 2011 г.

Прозаик, эссеист, переводчик Елена Чижова


Недавно прочитала рассказ Чижовой "Дворовые уроки истории" в сборнике "В Питере жить".
Отрывок:
Иногда я пытаюсь понять, что чувствуют люди, которые никогда и никуда не переезжали. Жизнь, прожитая там, где родился, – долгий спектакль в одних декорациях: действующие лица (с течением лет – все больше их исполнители) приходят и уходят, но всегда остаются на сцене памяти. Слова, которые они произносят, да и сами их образы меняются неуловимо, и уже трудно сказать, так или немного иначе выглядели мать и отец в тот единственный день, когда главный герой своей непрерывной жизни вышел во двор с новыми, только что подаренными формочками, или, наоборот, вошел в парадную со школьным аттестатом, или привез из больницы неделю как родившегося первенца. Поскольку речь о Петербурге, тема декораций – и шире: театральности – отнюдь не нова. Еще Астольф де Кюстин, перефразируя известное высказывание итальянского литератора Ф. Альгаротти: «Петербург – окно в Европу», назвал его жителей «ордой калмыков, разбивших стан среди декораций античных храмов». Ему вторит Меттерних: «Россия подобна большой и роскошной театральной декорации, выстроенной в виду Европы; но с нашего места можно увидеть, как работают механизмы за кулисами, и понять, что сработаны они очень скверно». Я не во всем согласна с перечисленными авторами: напротив, некоторые наши механизмы работают как часы. Во всяком случае, те, что отбивают время за кулисами моей памяти… 


пятница, 22 октября 2010 г.

Том Маккарти. Когда я был настоящим

















Фото

Об английском писателе Томе Маккарти сейчас много говорят и пишут.
Издательство ad marginem выпустило в свет его первый роман  "Когда я был настоящим".

ИНТЕРВЬЮ С МАККАРТИ
fenixclub

четверг, 18 марта 2010 г.

Сигрид Унсет

Норвежская писательница Сигрид Унсет.
В 1905 г. рукопись первого, исторического романа У. была возвращена издательством со следующей запиской: «Не пишите больше исторические романы... Попробуйте написать что-нибудь современное». Последовав этому совету, она обратилась к темам современной жизни браку, материнству и взаимоотношениям людей в современном Осло – в романе «Фру Марта Оули» ("Fru Marta Oulie", 1907). В следующем году выходит сборник новелл У. «Счастливый возраст ("Den lykkelige alder"), в центре которых находятся одаренные, но оторванные от жизни женщины Второй роман У. «Вига-Льот и Вигтис» ("Fortellingen от Viga-Ljot og Vigdis", 1909) написан в подражание и по мотивам древнеисландских саг.
Вскоре после выхода в свет своего второго романа У. получает государственную стипендию, уходит из конторы, где она проработала десять лет, совершает путешествие по Германии и Италии и в Риме влюбляется в норвежского художника Андерса Кастеса Сварстада, женатого человека, который был старше ее на тринадцать лет. Это чувство У. описала в следующем романе «Йенни» ("Jenny", 1911), истории трагической любви молодой женщины, артистической натуры, к немолодому человеку и его сыну. Этот автобиографический роман, действия которого происходят в Норвегии и Италии, стал первым успехом начинающего автора.
В 1912 г. У. вышла замуж за Сварстада, который развелся с женой, и после рождения их первого сына они вернулись в Норвегию и жили сначала в Ски, а затем на ферме в окрестностях маленького городка Лиллехаммера, где родились их второй сын и психически неполноценная дочь. С. 1912 по 1920 г. писательница выпустила два сборника новелл, роман «Весна» ("Vaaren", 1914) и сборник повестей «Отражения в зеркале» ("Splinten av troldspeilet", 1917). В «Весне» проводится мысль о том, что компромисс в браке может привести к большим несчастьям, чем внебрачная любовь. В новеллах и повестях изображены женщины с сильным характером, которые, как правило, справляются с трудностями и невзгодами современной жизни.
Во время первой мировой войны У. подвергает сомнению такие расхожие понятия и течения общественной жизни Норвегии, как феминизм, социализм, либерализм, пацифизм. После периода духовных исканий она в соответствии со своими консервативными взглядами в 1924 г. принимает католичество, а в 1925 г. разводится с мужем на том основании, что католическая церковь не признает развод Сварстада с его первой женой, которая была еще жива.
У. продолжает заниматься историей, убеждаясь, что «только святые могут объяснить стремление человека к счастью, миру, справедливости и доброте». Глубокая религиозность писательницы дает себя знать в ее наиболее известной трилогии «Кристин, дочь Лавранса» ("Knstm Lavransdatter"), состоящем из романов «Венец» ("Kransen", 1920), «Хозяйка» ("Husfrue", 1922) и «Крест» ("Korset", 1922) В центре трилогии, действие которой происходит в Норвегии XIV в., находится гордая и красивая дочь богатого землевладельца, вышедшая замуж за недостойного человека, переносящая лишения и невзгоды и в конце концов гибнущая во время эпидемии чумы.
В основу следующего исторического романа У. легла сага об Олафе, сыне Эудюна. Состоящий из двух книг – «Владелец Хествикена» ("Olav Audunsson i Hestvi-ken", 1925) и «Олаф и его дети» ("Olav Audunss0n og hans born", 1927), этот роман, подобно трилогии «Кристин, дочь Лавранса», также представляет собой длинную средневековую историю.
У. была удостоена Нобелевской премии по литературе за 1928 г. «главным образом за запоминающееся описание скандинавского средневековья». У. не выступала с Нобелевской лекцией, сказав в краткой ответной речи, что «мне легче писать, чем говорить, тем более – говорить о себе».
В 1939 г. умирают мать и дочь писательницы. Когда Норвегия в апреле 1940 г. была оккупирована немецкими войсками, У. вступила в движение Сопротивления, но вскоре была вынуждена бежать в Швецию. Нацисты запретили в Норвегии и в Германии ее статьи, обличающие расовую нетерпимость и отстаивающие религиозные убеждения. В сентябре 1940 г. У. вместе с сыном Гансом отправляется в Соединенные Штаты, в Нью-Йорк, где живет до конца войны, выступая с лекциями и поддерживая связь с находящимся в Лондоне норвежским правительством в изгнании. Старший сын У., Андерс, погиб в Норвегии в апреле 1940 г. По возвращении в конце войны на родину У. была награждена Большим крестом ордена Святого Олафа «за выдающиеся заслуги в литературе и служении народу». У. скончалась от инсульта в Лиллехаммере в июне 1949 г.

Лауреаты Нобелевской премии   Википедия

Урсула Ле Гуин

Крёбер — девичья фамилия Урсулы Ле Гуин. Её отец — Альфред Луис Крёбер — знаменитый антрополог, исследователь культуры индейских цивилизаций. Мать — Теодора Крёбер — писательница, автор переведённой на русский язык книги «Иши в двух мирах». Урсула Ле Гуин вспоминает, что была «серьёзной немецкой девочкой» и «читала гораздо больше, чем действовала». Тогда, в детстве, ей особенно пришлись по душе иллюстрированные пересказы скандинавских мифов и сказки лорда Дансени. В возрасте девяти лет она отправила в редакцию журнала «Эстаундинг» первый собственный — фантастический — рассказ и была горда тем, что получила «точно такой же отказ, какой получают взрослые».
Урсула Крёбер окончила Рэдклиффский колледж, Колумбийский университет и со званием магистра и именной стипендией поехала в Париж работать над диссертацией о забытом французском поэте XV века Жеане Ле Мэре де Бельж. На пароходе Урсула Крёбер познакомилась с молодым историком Чарльзом Ле Гуином и вскоре стала его женой.
У неё «в столе» лежало несколько не заинтересовавших издателей рукописей, когда в 1966 году ей удалось напечатать роман «Мир Роканнона». К нему добавились другие книги Хейнского цикла — о планетах и обитателях планет Лиги Миров. Урсула Ле Гуин снискала почёт среди ценителей научной фантастики, стала обладательницей престижных премий «Небьюла» и «Хьюго».
Параллельно с Хейнским циклом она опубликовала трилогию «Земноморье» (теперь признанную классикой жанра фэнтези), другие романы, сборники рассказов, стихов и эссе.
Создавая для каждой из своих книг новый мир, его историю и мифологию, климат и природу, людей и животных, Урсула Ле Гуин уподобляется могущественному волшебнику — столь зримо и осязаемо всё это у неё получается. Но она строит фантазии не на пустом месте: античные, скандинавские, индейские мифы, восточная мудрость, социальные и экологические катастрофы нашего времени — основа ткани этого мироздания.
Литературный стиль Урсулы Ле Гуин строг и ясен, сюжеты насыщены драматическими событиями. Героев, таких как посланник Лиги Миров Дженли Аи, волшебник Земноморья Гед или кассир супермаркета Хью Роджерс, автор отправляет в путешествия — через космическое пространство, через моря и горы или через ручей, но всегда в поисках смысла — человеческих дел, имён существ и предметов, течения времени. Один из последних романов Урсулы Ле Гуин называется «Всегда возвращаясь домой».
Сейчас она живёт на западе США, в Портленде, в прекрасном старом двухэтажном доме, в кругу семьи, переводит с испанского языка прозу и поэзию, занимается литературной критикой, «Земноморье» дополнила новой трилогией и, кроме всего прочего, написала несколько книг для малышей: «Мышь по имени Том», «Крылатые кошки», «Крылатые кошки возвращаются», «Удивительный Александр и Крылатые Кошки» — хорошо бы эти истории вскоре смогли прочесть и наши дети.

Статья из bibliogid.ru

воскресенье, 14 марта 2010 г.

Сэмюэл Беккет

Сэмюэл Беккет (англ. Samuel Beckett, 1906—1989) — выдающийся ирландский писатель. Один из основоположников (наряду с Эженом Ионеско) театра абсурда. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1969 года. Писал на английском и французском языках.
Сэмюэл Беккет родился 13 апреля 1906 года в Дублине, Ирландия. Отец — Уильям Беккет, мать — Мэри Беккет, урождённая Мэй. Род Беккетов, предположительно, перебрался в Ирландию из Франции после Нантского эдикта, в оригинале их фамилия выглядела, как "Becquet". Беккет получил строгое протестантское воспитание, обучался сначала в частной школе, затем — в Эрлсфортском интернате. С 1920 по 1923 год он продолжил получать образование в Порторской Королевской школе, в Северной Ирландии. Наконец, с 1923 по 1927 год Беккет изучал английский, французский и итальянский языки в дублинском Тринити-колледже. После получения степени бакалавра он некоторое время работает учителем в Белфасте, затем получает приглашение занять должность преподавателя английского языка в Париже, в Эколь Нормаль сюперьёр.
В Париже Беккет знакомится со знаменитым ирландским писателем Джеймсом Джойсом и становится его литературным секретарём, в частности, помогая ему в работе над книгой «Поминки по Финнегану» (Finnegans Wake). Первый его литературный опыт — критическое исследование «Данте…Бруно, Вико…Джойс». В 1930 году он возвращается в Тринити-колледж и уже через год получает там учёную степень. В 1931 году Беккет издаёт критическое эссе «Пруст» о творчестве Марселя Пруста, позднее — драматическую аллегорию «Блудоскоп», написанную в виде монолога Рене Декарта. В 1933 году умирает отец Беккета. Чувствуя на себе «гнёт ирландской жизни», писатель уезжает в Лондон. В 1934 году он опубликовал свой первый сборник рассказов, объединённых общим героем, «Больше лает, чем кусает» и начал работу над романом под названием «Мёрфи». В 1937 году писатель переезжает во Францию и через год «Мёрфи» публикуется. Роман был встречен достаточно сдержанно, но был положительно оценен самим Джойсом и Диланом Томасом. Несмотря на это, Беккет переживает тяжёлый кризис — коммерческая неудача романа вкупе с тяжёлым ножевым ранением, которое было им получено в уличной драке, заставляют его пройти курс лечения у психоаналитика, однако нервные срывы преследовали его всю жизнь. Во время Второй мировой войны Беккет стал участником французского Сопротивления, и в 1942 году был вынужден бежать в деревню Руссийон, в Южную Францию. Его сопровождала близкая подруга Сюзанн Домени. Там был написан роман «Уотт», изданный в 1953 году.
После войны Беккет наконец добился успеха. В 1953 году состоялась премьера постановки его самого известного произведения — написанной по-французски абсурдистской пьесы «В ожидании Годо». С 1951 по 1953 год была издана трилогия, сделавшая Беккета одним из самых известных писателей XX века, — романы «Моллой», «Малон умирает» и «Безымянный». Эти романы написаны на неродном писателю французском языке и позднее им же самим переведены на английский. В 1957 году вышла драма «Конец игры». Через 8 лет опубликован последний роман писателя «Как это». В последние годы Беккет вёл чрезвычайно замкнутый образ жизни, избегая давать какие-либо комментарии о своём творчестве. В 1969 году писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. В своём решении Нобелевский комитет отметил[1]:
Сэмюэл Беккет награждён премией за новаторские произведения в прозе и драматургии, в которых трагизм современного человека становится его триумфом. Глубинный пессимизм Беккета содержит в себе такую любовь к человечеству, которая лишь возрастает по мере углубления в бездну мерзости и отчаяния, и, когда отчаяние кажется безграничным, выясняется, что сострадание не имеет границ.
Премию Беккет согласился принять только при условии, что получит её французский издатель Беккета, широко известный Жером Линдон, что и было исполнено.
Сэмюэл Беккет умер в Париже 22 декабря 1989 года в возрасте 83 лет.


суббота, 27 февраля 2010 г.

Лев Лосев


Лев Лосев (наст. фамилия Лившиц; 15 июня 1937, Ленинград — 6 мая 2009, Гановер, Нью-Гэмпшир, США) — известный русский поэт, литературовед, эссеист, сын писателя Владимира Александровича Лифшица.
Родился в Ленинграде. Учился в известной 222-й средней школе. Закончил отделение журналистики филологического факультета ЛГУ. В 1962—1975 гг. работал редактором в детском журнале «Костёр», писал пьесы для кукольного театра, стихи для детей. Взял псевдоним «Лосев», чтобы его не путали с отцом; после эмиграции в США (1976) сделал бывший псевдоним своим паспортным именем. В США работал наборщиком-корректором в издательстве «Ардис», закончил аспирантуру Мичиганского университета и с 1979 г. преподавал русскую литературу в Дартмутском колледже в штате Нью-Гэмпшир. Написал книгу об эзоповом языке в советской литературе и много статей. Писал лирические стихи в студенческие годы, но сомневался в их самостоятельности и бросил. Начал писать снова, неожиданно для себя, в 1974 г., а с 1979 г. печататься, сначала в эмигрантских изданиях, а с 1988 г. и в России. Писал, в частности, о «Слове о полку Игореве», Антоне Чехове, Анне Ахматовой, Александре Солженицыне, Иосифе Бродском. Под его редакцией выходили книги Михаила Булгакова, Николая Олейникова, Евгения Шварца.
Книги
Чудесный десант. — Tenafly, N.J.: Эрмитаж, 1985.

Тайный советник. — Tenafly, N.J.: Эрмитаж, 1987.
Новые сведения о Карле и Кларе: Третья книга стихотворений. — СПб.: Пушкинский фонд, 1996.
Послесловие: Книга стихов. — СПб.: Пушкинский фонд, 1998. — 56 с.
Стихотворения из четырех книг. — СПб.: Пушкинский фонд, 1999.
Sisyphus redux: Пятая книга стихотворений. — СПб.: Пушкинский фонд, 2000.
Собранное: Стихи. Проза. — Екатеринбург: У-Фактория, 2000.
Как я сказал: Шестая книга стихотворений. — СПб.: Пушкинский фонд, 2005. — 64 с.
Иосиф Бродский. Опыт литературной биографии. Серия ЖЗЛ. — М.: Мол. гвардия, 2006. — 480 стр. — ISBN 5-235-02951-8
Говорящий попугай. Седьмая книга стихотворений. — СПб.: Пушкинский фонд, 2009. — 40 с.

(Википедия)





Вавилон   Стихи   Журнальный зал   Сергей Гандлевский. Шум словаря   Интервью  Его нет дома

пятница, 26 февраля 2010 г.

Тимур Кибиров

Тимур Кибиров - русский поэт. Родился 15 февраля 1955. Дебютировал в печати в конце 1980-х годов. Его поэзию относят к постмодернизму, соц-арту и концептуализму. Для Кибирова характерно пересмешничество, пародия, установка на скрытое и открытое цитирование как классической литературы, так и советских, идеологических или рекламных штампов.
В 2008 году Тимур Кибиров стал лауреатом премии «Поэт».
Сборники стихов
Общие места. — М.: 1990

Календарь. — Владикавказ: 1991
Стихи о любви. — М.: 1993
Сантименты: Восемь книг. — Белгород: 1994
Когда был Ленин маленьким. — СПб: 1995
Парафразис. — СПб: 1997
Памяти Державина. — СПб: Искусство, 1998. — 256 с.
Избранные послания. — Спб: 1998
Интимная лирика. — СПб: 1998
Нотации. — Спб: 1999
Улица Островитянова. — М.: 2000
Юбилей лирического героя. — М.: Проект ОГИ, 2000. — 48 с.
Amor, exil. — СПб: Пушкинский фонд, 2000. — 64 с.
«Кто куда, а я — в Россию». — М.: Время, 2001. — 512 с.
Шалтай-болтай. — СПб: Пушкинский фонд, 2002. — 56 c.
Стихи. — М.: Время, 2005. — 856 с.
Кара-барас. — М.: Время, 2006. — 64 с. 
На полях «A Shropshire lad». — М.: Время, 2007. — 192 с.
Три поэмы. — М.: Время, 2008. — 128 с. 
Стихи о любви. — М.: Время, 2009. — 896 с. 
Греко- и римско-кафолические песенки и потешки.1986-2009. — М.: Время, 2009. — 80 с.

(Википедия)





Журнальный зал    Кибиров на сайте "Неофициальная поэзия"   Тимур Кибиров на сайте "Литературное радио"     Школа злословия   Интервью

среда, 17 февраля 2010 г.

Мария Степанова

 Родилась 9 июня 1972 года в Москве. Окончила Литературный институт (1995). С 2007 года главный редактор интернет-издания OpenSpace.ru  Живёт в Москве.

Публиковалась в журналах «Зеркало», «Знамя», «Критическая Масса», «Новое литературное обозрение» и др., альманахах «Вавилон», «Urbi», «Улов» и др., интернет-журнале «TextOnly». Автор шести книг стихов. Лауреат премий журнала «Знамя» (1993), премии имени Пастернака (2005) в номинации "Артист в силе", Андрея Белого (2005), премии Фонда Хуберта Бурды лучшему молодому лирику Восточной Европы (2006, ФРГ), премии Московский счёт (2009). Стихи переведены на английский, иврит, итальянский, немецкий, финский и др. языки. Один из авторов идеи и поэтов проекта "Страсти по Матфею 2000". Член жюри проекта "Рисуем суд". 
(Википедия)





Вавилон   Школа злословия   Лица русской литературы  Новая литературная карта России   Журнальный зал  Апокриф (видео)

вторник, 16 февраля 2010 г.

Виктор Пелевин


Родился в Москве 22 ноября 1962 года. В 1979 году окончил московскую среднюю английскую спецшколу № 31  Эта школа находилась в центре Москвы, на улице Станиславского (теперь Леонтьевский переулок), считалась престижной, там же работала завучем и преподавателем английского языка мать Виктора — Ефремова Зинаида Семёновна. Его отец, Олег Анатольевич, тоже работал преподавателем — на военной кафедре в МВТУ им. Баумана. В 1985 году окончил Московский энергетический институт по специальности электромеханик, учился в Литинституте, но был отчислен. Несколько лет являлся сотрудником журнала «Наука и религия», где готовил публикации по восточному мистицизму. Первое опубликованное произведение — сказка «Колдун Игнат и люди» (1989). Книги Пелевина переведены на все основные мировые языки, включая японский и китайский. Пьесы по его рассказам с успехом идут в театрах Москвы, Лондона и Парижа. French Magazine включил Виктора Пелевина в список 1000 самых значимых современных деятелей мировой культуры (Россия в этом списке, кроме Пелевина, представлена также кинорежиссёром Сокуровым).

Романы:


1992 — Омон Ра
1993 — Жизнь насекомых
1996 — Чапаев и Пустота
1999 — Generation «П»
2003 — Числа
2004 — Священная книга оборотня
2005 — Шлем ужаса. Креатифф о Тесее и Минотавре
2006 — Empire "V"
2009 — t

Сайт творчества    ЖЖ    Интервью. Олигархи работают героями моих книг

Фаина Гримберг


Фаина Леонтьевна Гримберг родилась в г. Акмолинск в семье учительницы и ночного сторожа. В 1975 году окончила филологический факультет Ташкентского университета. Работала уборщицей, машинисткой в Ташкентском текстильном институте (1967-80). Печатается как поэт с 1980 года (ташкентский альманах "Молодость"), как прозаик с 1991 года (журнал "Четвертое измерение"). Создала мистификационную форму т.н. "альтернативной литературы", выпуская произведения от имени вымышленных зарубежных авторов и указывая свою фамилию как переводчика. От имени французской писательницы Жанны Бернар опубликовала роман "Платье цвета луны" (1992); от имени венгерских авторов Михая Киша и Марии Варади, писавших под общим псевдонимом Клари Ботонд, опубликовала роман "Любовники старой девы" (1993); от имени немецкого писателя Якоба Ланга опубликовала книги "Тайна магического знания" (1994) и "Наложница фараона" (1994); от имени турецкого прозаика Сабахатдина-Бора Этергюна и болгарской писательницы Софии Григоровой-Алиевой опубликовала трилогию "Судьба турчанки, или Времена империи"; от имени еврейской писательницы Марианны Бенлаид опубликовала книги "Косматая на тропе любви" (1994), "Демоны пустыни" (1994). Под именем англо-немецкой писательницы Катарины Фукс опубликовала книги "Падение и величие прекрасной Эмбер" (1994). От имени Кэтрин Рэндольф (псевдоним Катарины Фукс) опубликовала книги "Красавица" (1995). От имени русской эмигрантки Ирины Горской опубликовала книгу "Недолгий век, или Андрей Ярославич". Уже под собственным именем Фаина Гримберг опубликовала книги "Зеленая ткачиха. Стихи" (1993), "Династия Романовых. Загадки. Версии. Проблемы" (1996), "Гром победы" (1996), "Рюриковичи, или Семисотлетие "вечных" вопросов" (1997), "Судьба турчанки, или Времена империи. Триптих" (1997), "Две династии. Вольные исторические беседы" (2000). Ф.Гримберг известна также как переводчица, она переводила прозу с английского (А.Кристи), болгарского (Б.Димитрова), немецкого (Э.Кестнер, В.Банзальс), новогреческого (Н.Казандзакис), финского (Л.Крон), чешского(К.Чапек), шведского (Т.-М.Янссон) языков.

Разбираясь в Пелевине

Л юбите ли вы Пелевина так, как люблю его я? Хотелось бы так спрОсить, но что-то мешает. Периодически пытаюсь в нем разобраться - и не могу...